...topao glas...

razgovor je snimljen 18.5.2009.
Kada sam počela raditi spikerski posao, negdje krajem osamdesetih (Isuse!), moram priznati da nisam puno o njemu znala. Ljudi koji su me angažirali valjda su držali da zbog svoje glumačke, ali i glazbeničke profesije mogu obaviti povjereni im zadatak, a budući da je trebalo i otpjevati dobar dio reklama, bila sam im valjda jeftinija, haha... Poslije su uslijedile i reklame bez pjevanja, a ja sam lagano počinjala shvaćati svoju zadaću i polako počela uživati u čaroliji reklama. Doista, sada kada vratim film unazad, sjećam se da sam kao klinka strašno voljela tadašnji EPP, jer je bio veseo, dinamičan, pun glazbe... Vidiš, vidiš!
Često mi kolege glumci kažu da me non-stop slušaju, da sam prava napast, da mi prepoznaju glas i u shopping centru i u automobilu; time mi zapravo komplimentiraju jer je u ovom poslu jako važno biti prepoznatljiv. Polako sam shvaćala da zapravo jako malo glumaca ima sposobnost spikiranja: stvar je valjda u pravom omjeru tj. doziranju glumačkog u kontekstu marketinške poruke, koja pak ima svoje zakonitosti i kojoj je sugestivnost presudna, a svaki višak smeta. Moram priznati da sam ovaj posao naučila sama, u početku osluškujući kolege, potom prateći strane reklame, ali i poštujući zahtjeve i želje klijenata i copywritera, jer oni na kraju krajeva znaju što hoće i imaju pravo to tražiti. No, bilo je svega. Jednom sam radila za klijente iz Koreje koji, naravno, nisu znali ni riječ hrvatskog, no uporno su od mene tražili da im ponudim još verzija, pravu intonaciju i emociju koju naravno nisu znali imenovati, pa smo se tako „natezali“ dobrih dva sata. Na kraju su oduševljeno prihvatili verziju za koju se ispostavilo da je identična onoj prvoj snimci ili „first take“-u, koja se i inače pokaže kao najbolja jer je u pravilu svježa i intuitivna. Posebno pak zadovoljstvo pružaju reklame, uglavnom radijske, u kojima se glume karakteri, neka situacija, pravi mali dramoletići, a kad je naručitelj k tome još i otvoren za nove momente, a mi se razigramo, znamo na kraju umirati od smijeha, a bogme i slušatelji!
Sve u meni se bori kad se moram povinovati takvim i sličnim lektorskim prisilama.) Spas i smisao jezičari povremeno nalaze u povijesnim oblicima i arhaizmima, što mi se čini više no besmisleno. Jezik je živa stvar koja se neprestano mijenja i obogaćuje. A mi upeli iz sve snage osiromašiti ga, izbacujemo riječi „sumnjivog“ porijekla, lišavamo se bogatstva sinonima, dijalekata i izraza kojima vrvi naš divan i bogat hrvatski jezik. U konačnici to rezultira neprirodnošću i potpunom impotencijom jezika, najvidljivijoj upravo u domeni kazališta i filma. Pa i u reklami, ako baš hoćete. Standardni jezik postoji svugdje, u svim zemljama i na svim televizijama i uči se u školama, ali njime u prvom redu moraju vladati ljudi koji rade u javnim medijima kao što su televizija, radio i novine. Danas, kada se čita manje no ikada, a škola nam je takva kakva jest, upravo je televizija odgovorna za očuvanje hrvatskog jezika i njena je dužnost da se pri odabiru ljudi koji se pojavljuju na ekranu i obraćaju se naciji pobrine i za njihovu adekvatnu edukaciju. Slažem se da voditeljice moraju biti mlade i atraktivne, ali ne i neobrazovane. Naglasci su pak zaseban problem: trenutno na televiziji možete čuti hrpu nepostojećih, najkrivljih mogućih akcenata, ja ih zovem „mađarskim“, za koje mi uopće nije jasno kako su nastali i to iz usta ljudi koji bi prije od svih morali znati pravilno govoriti. U vrijeme mog školovanja svi tekstovi, i proza i poezija, u čitankama hrvatskog jezika za osnovnu školu bili su akcentuirani, molim lijepo. Osobno, povremeno vodim male borbe s klijentima oko pojedinih naglasaka i da bih izbjegla rasprave, sve češće nosim sa sobom i rječnik naglasaka. A priznajem, upozorim i kolege spikere ukoliko uočim neku grešku. Vrlo često kada se sretnemo po studijima razgovaramo o jeziku i trudimo se biti jedni drugima korektiv. Kada spikiram neku reklamu, prvo pitam gdje će se emitirati, jer jednostavno moram misliti na to da će možda zagrebački naglasak smetati slušatelju u npr. Dalmaciji ili Slavoniji. Ali, recimo, na Stojedinici je potpuno normalno da svi govore zagrebačkim slangom, pa ću i ja prilagoditi jezik stilu koji ga krasi.
Više od pola svog života provela sam u studijima, i poznajem svoj glas u svim varijantama. Ipak, kada čujem svoju reklamu u emitiranju, napnem uho: prvo-je li dobra, drugo-koja je verzija odabrana, treće-kako je smiksana i na koncu-kakva sam sama sebi. Zadovoljstvo je čuti kad se sve dobro složi i kad se reklama vrti u prime-timeu: to znači da je obavljen dobar posao!